The Raving: A Visit from Old Nick

Edgar Allan Poe, portrait by Constance Matricardi (2023)

  

About Poe, Dickens, and the “Christmas Crawler”

Elsewhere in Caseyatthe.blog I've described my motivation in revisiting American poems of the 19th century, and my whimsy in re-imagining Ernest Lawrence Thayer’s baseball ballad as the 19th century’s greats (Whitman, Dickinson, and Poe) might have written it. In 2023, this blog’s tribute to Poe  (“Casey in Ulalysium”) was a nominee for the 5th annual Saturday “Visiter” Awards, presented by Poe Baltimore as part of the Poe International Festival. This year’s submission deviates from the blog’s dominant motif as an investigation of Ernest Thayer and his classmates, and his 1888 creation “Casey at the Bat,” to explore the literary origins of, and influences embedded in Poe’s most famous creation, “The Raven.”

 

This illustration by American illustrator and engraver F. O. C. Darley from an 1862 printing of "A Visit from St. Nicholas" transforms the cozy domesticity of the original poem into a sinister landscape

HISTORICAL & LITERARY CONTEXT

In England, the era that began in 1837 with the crowning of Queen Victoria experienced a revival of interest in Christmas traditions and festivities. In America at the same time, the transition to a modern secular Christmas was already well underway—merging earlier versions of Saint Nicholas, the Dutch Sinter Klaas, and even pre-Christian figures such as Odin, riding his white horse accompanied by two ravens who listened at the rooftops to report on the behavior of mortals in the households below. This amalgamation of Christian and pre-Christian figures into the modern Santa Claus was propelled by “A Visit from St. Nicholas,” published on December 23, 1823 and generally attributed to Clement Clarke Moore, a scholar and professor in New York City. 

"Old Christmas, riding a goat," (1836) by Robert Seymour

The figure of “Old Christmas,” (1836) by English illustrator Robert Seymour for The Book of Christmas by Thomas Kibble, hints at the pre-Christian version of a Yuletide visitor. With his Dionysian leer, a bowl of wassail, and even (it appears) a naughty child tucked under an arm, this version of “Old Nick” clearly predates the modern notion of “Saint Nick.” (Sadly, only months after producing this image, Seymour died by his own hand after an argument with the young Charles Dickens over illustrations for the Pickwick Papers)

Another illustrator was soon found to complete the drawings for Pickwick Papers—the talented “Phiz” (Hablot K. Browne). By the time of publication in 1837, Phiz had drawn the unearthly visitors for a fantastic Christmas Eve tale imagined by Dickens for the Pickwick Papers—“The Goblins Who Stole a Sexton.” The “morose and lonely” old gravedigger is interrupted at his work by a troupe of goblins who show him scenes of Christmas as celebrated by poor and humble families who embody the true spirit of the season. It was a theme to which Dickens would return in 1843.

“The Goblin and the Sexton” by “Phiz” (1837) illustrating the Christmas eve story from Dickens's first novel, Pickwick Papers

By this and other popular Yuletide stories of ghosts and goblins the Victorian tradition of the “Christmas crawler”--often serialized in newspapers--was well established by the time Dickens turned his hand to the tale of Ebenezer Scrooge. Published the week before Christmas in 1843, by the end of 1844 the tale of Scrooge's ghostly Christmas Eve visitations had gone through 13 printings and was becoming as popular in the United States as it was in Britain.

  

John Leech illustration, “The Second of Three Visitors” for the 1st edition of Dickens's "A Christmas Carol"

Could there be any doubt that when Edgar Allan Poe imagined his own tale set in a “bleak December,” encountering an unearthly visitor whose mysterious origins reflect either “the saintly days of yore”--or more ominously “the night’s Plutonian shore”-- he was well aware of the Yuletide visitors haunting the past, present and future of Ebenezer Scrooge? For we know from Poe’s account of his creation of “The Raven” that he derived the notion of his avian emissary from the talking bird in another Dickens tale, “Barnaby Rudge.”

"Grip," the pet Raven of the Charles Dickens family (after taxidermy in 1841). The raven in Dickens's Barnaby Rudge, also named Grip, is generally considered to have been the inspiration for Poe's "The Raven"

Google search results for Poe's poem "The Raven," with its nameless narrator pining for his lost Lenore, outpace those of every other single American poem--including that of the Christmas Eve visit of the "jolly old elf."  There is a mysterious connection between the two airborne visitors competing in web search popularity: Nicholas, illuminated by his ancient aura of sainthood, and the shadowy corvid, like St. Nick making his appearance in the "bleak December," bringing with him a reminder of the "saintly days of yore." But the spectral raven's place in Norse mythology, and the poetic suggestion that the bird may be an emissary of Pluto, the Roman god of the underworld, soon lead the "Raven's" narrator to a "fowl" suspicion: "Thing of evil," he cries, " If bird or devil / Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore..." This ambiguity is not resolved in "The Raven," which led me to imagine an entirely unambiguous version of 'The Night Before Christmas" if Poe had chosen to reinterpret its meaning--or to venture a commentary upon the creeping commercialism which by1845 had already begun to transmogrify the Holy Day.

Christmas ad from Newburyport, Massachusetts, Herald, Jan. 3, 1849, illustration in Paul R. Spitzzeri, "The Evolution of Christmas in the Late 1840's," in The Homestead Blog (Dec. 1, 2016) of the Homestead Museum, Los Angeles. Spitzzeri describes this Santa-like figure as "maniacal, with a wolf-like face [and] wild eyes." 
The literary connection between the aerial arrival of these unannounced December visitors poses a face-off between Saint Nick and "Old Nick." The latter in various definitions is a jocular or colloquial reference to the devil. Some authorities place the phrase's origin in the Dutch word "Nikken," meaning "the Devil." The juxtaposition of the saintly and demonic in ancient Yuletide traditions is well known, as in the folklore of alpine regions of Austria and Bavaria, where Saint Nicholas is accompanied on his rounds by the Krampus, a predatory character whose role is that of chastising or even carrying off naughty children. 

Political cartoonist Thomas Nast's 1864 illustration of the "jolly old elf" about to make another unannounced appearance, in Christmas Poems and Pictures (1864)

Here, then, is a version of the poem Americans have come to know as “'Twas the night before Christmas…”-- as Edgar Allan Poe might have scripted it in January 1845.

The Raving:  A Visit from Old Nick

‘Twas night before a Yuletide dreary, as I nodded, napping nearly,

From the hearth each dying ember cast a spectral shadow on the floor;

No creature in the house was stirring, nor furtive foot-fall softly scurrying,

While flakes of snowfall came a-flurrying, the sleet and seeping slush a-slurrying,

As wild and wintry winds a-hurrying through the towering tempest tore--

       Only that, and nothing more.       

 

When suddenly there came a pattering, upon the rooftop came a clattering,

 A battering and spattering where there had been none before;

“Is this something to be mattering?” I wondered idly nattering—

“Or merely ice-bound branches shattering and scattering

Upon the night’s Plutonian shore?

       Is this all, or something more?”

 

Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December,

When the season’s sad distemper spread its shadow ‘round my door –

Though the tempest fell to ceasing, I could hear the din increasing:

“There’s a scraping now escaping from the chimney-stack!” I swore;

 Smoke now came a-choking--from the smoldering hearth it poured—

Then from out the conflagration of my wild imagination

       Stepped a figure nameless here--forevermore.

 

I gaped as one untutored as from horn to hoof accoutered

In vermilion he was suited, springing nimbly to his chore:

He unbuckled and uncinched the battered bag he clinched,

Spreading packages beribboned and bedizened on the floor;

With many a blighted item--their encumbrance uninvited,

       Whether then or evermore!

 

Then with his purse a-jingling, he frowning stood a-fingering

A sheaf of papers scavenged from the leather pack he bore;

“Here I hold the bill of lading,” read he; “Common article of trading,” said he;

Then unscrolled a list of purchases I had never seen before—

A pestilence of procurements I had never seen before—

      All undesired – from then to evermore!

 

"A pestilence of procurements..." blue-coated Santa figure delivering biscuits for Wm H. Zinn Stores, Boston (trade card, mid-1800's)

“Who art thou, émissaire du ciel ou de l'enfer,* 

To be spreading, shedding the detritus from thy pack upon my floor?

Whence the sender that hath sent thee?” Thus I sought some swift nepenthe—

Desperate respite from suspicions that were burrowing through my core—

Foul the furrowing of suspicions which I could not then ignore;

       Neither then nor evermore!

 

"Wherefrom such dire abundance...." Exhausted Santa figure checking his delivery book (Victorian-era trade card) 

“Tell me then, mysterious stranger, wherefrom such dire abundance;

I fear the danger of such indulgence as you have here conveyed;

For this delivery I cannot recompense you—but I have a sense you

Have been misdirected by one known oft to leave her debts unpaid—

By one who now is vanished, ever banished from my door--

       By one who bides not here—not anymore!”

 

Within my heart all hope was fading—calamity now came cascading—

And my demons now came raiding where they never rode before:

Just as I feared, that fell magician then displayed the dread inscription

And demanded recognition—the affliction of the temptress

       whom the goblins named “Lenore:”

Cognomen of my nemesis—that impecunious temptress

       whom the goblins named “Lenore.”

 

Gustave Doré's illustrations of "The Raven" are haunted by the shadow of "the lost Lenore," whose residual influences are scarcely benign

 

"Though you may decline possession," quoth the stranger, subtly smiling,

"You may yet escape transgression." Whispering then, he turned beguiling--

“Our ancient firm has a tradition--requiring only your decision:

You may retain, in perpetuity, all this largesse--as our gratuity—

With merely one condition (which I was deficient in not mentioning heretofore):

       Your signature--as receipt sufficient--(on this line here) forevermore!”

 

Some deviance in the countenance of this apparition

Now gave me strength to formulate my opposition—

The bargain that he offered seemed too generous, by far—

And the document he proffered in some hieroglyphic script was authored

In an arcane tongue I recognized from ancient books of lore:

       “Tempter!” then I shrieked, “Foul fiend, begone—forevermore!”

 

Then in a trice, within a cloud of sulphur swirling,

Mephitic smoke-rings ‘round his malicious visage whirling--

That old blasphemer, then to the blazing hearth retreating

Ascended with a final apothegm repeating:

“Yule can be cruel to whom its perils they ignore--

       But now from this abode, I shall abscond…forevermore!”

--“A Visit from St. Nicholas,” attributed to Clement Clarke Moore (1779-1863), as might have been penned by Edgar Allan Poe (1809-1849) – as imagined by Richard Collins Davis.  

* ...émissaire du ciel ou de l'enfer: "emissary of heaven or hell." Poe learned French at a boarding school during a period of his boyhood in England, but he never actually visited France. The introduction of his works to the French was the passion of poets Charles Baudelaire (1821-1867) and Stéphane Mallarmé (1842-98), whose translations of "The Raven" and other works brought Poe a posthumous fame in France which has never faded. If there is ever an attempt to translate "The Raving: A Visit from Old Nick," as might have been penned by Baudelaire or Mallarmé, I can only vow, as repeated by the infamous Corbeau: "Jamais plus!."  

 

"Be that word our sign of parting..." from Gustave Doré (1832-1883) illustrations for "The Raven" (published 1884)

Author’s Note: I was entranced with the idea of poetic influence when I first encountered Professor Harold Bloom’s notion that every poem is a reflection of, or in some way a response to, a predecessor poem.  Bloom’s Anxiety of Influence made me aware that works of literature, from Shakespeare to Tolkien, all draw upon predecessor legends, ballads, myths, and their associated characters and images in some way – an insight that I have applied to my understanding of 19th-century baseball poetry and of “Casey at the Bat” in particular.

Oscar Wilde said, "Imitation is the sincerest form of flattery..." but few recall his entire witticism: "Imitation is the sincerest form of flattery that mediocrity can pay to greatness." George Bernard Shaw rephrased the thought by removing the sting of it: "Imitation is not just the sincerest form of flattery, it is the sincerest form of learning." So should I ever encounter in some tenebrous vale of the Elysian Fields the shades of oft-emulated poets Edgar Allan Poe and Clement Clarke Moore, I trust they would perceive no malice in my modest mimicry. 

For those curious as to how other prominent 19th-century American poets might have misappropriated Ernest Thayer's immortal baseball ballad, see Emily Dickinson in the Elysian Fields and Song of Our Game: The Ballad of Casey as Imagined by Walt Whitman. Similarly, the Poe-tic version can be found in "Casey in Ulalysium" within this blog. Then you may be fortified for Casey Stops by the Ball Park on a Snowy Evening as imagined by Robert Frost.

 

#TheRaven #EdgarAllanPoe #'TwastheNightBeforeChristmas #ClementClarkeMoore #SantaClaus #AVisitfromSt.Nicholas #OldNick #FatherChristmas #SaintNicholas #Krampus #PoeFestivalInternational #PoeBaltimore #Caseyatthe.blog #CaseyattheBat #SaturdayVisiterAwards #CharlesDickens #AChristmasCarol 

 

 

Leave a comment

All comments are moderated before being published